Chilam balam

Chilam Balam is the conquest of the Maya who transcribed prophetic history in a modified form of Spanish. The Chilam Balam of Tizimin been translated twice, first by Maud Worcester archaeoastronomer and the second Makemson by anthropologist S. Munro Edmonson. Makemson believes that one line in the book (like licutal Chemical oxlahun, cenic u u ti aba tzan a yum ciac Ceni texe) refers to "very important events of the coming 13.0.0.0.0 4 Ahau 3 Kankin in the not too distant future ", and translated as" We will come B'ak'tun 13 sail, figuratively speaking, bringing the ornaments I have spoken from your ancestors. "(Her version of the text continues," Then the god will come to visit his child.

Perhaps "After Death 'will be the subject of discourse.") Still rely Makemson own 13.0.0.0.0 dating to 1752 and therefore "not too distant future" in the description means that a few years after the scribes in recording Chilam Balam Tizimin .
Edmonson does not support reading the translation, he thinks the Long Count entirely absent from the book, with a 24-round system can be used. Chilam Balam other books contain references to the 13th b'ak'tun, but it is not clear whether this is in the past or the future, for example oxhun bakam u katunil (bakam of thirteen k'atuns) in the Chilam Balam of Chumayel.